"Newsweek": Leszek Bugajski o "Finneganów trenie"

"Nie bez powodu Joyce powiedział w jakiejś rozmowie (zresztą po francusku): "Doszedłem do krańca angielszczyzny", a w innej chwalił się: "Mogę czynić z mową, co tylko zechcę". O języku oryginału pisze się i mówi, że jest muzyczny, że jego urok i sens da się odkryć dopiero w trakcie głośnej lektury. "

 

mojeksiazki-nowe.blogspot.com o "Finneganów trenie"

"Nie sądzę, żebym wydobył z Trenu Finneganów coś więcej poza zdziwionym zauroczeniem, chwilą prawdy, że nie jestem w stanie tego pochłonąć, ale czystą radość będę miał z racji posiadania, tej dziwnej książki, wydanej zresztą ze starannością jakiej żądał Joyce, z określoną matematycznie i geograficznie ilością stron, czcionką i okładką."

 

czytaniewpiwnicy.blogspot.com: Marcin Włodarski o "Antologii wierszy ssmańskich"

"Antologia wierszy ssmańskich to bardzo potrzebna książka w cywilizacji pogrążonej w kryzysie ekonomicznym, skupionej na sobie oraz na kolejnych faworytach programów rozrywkowych wyłaniających kolejne kosmiczne talenty. To zbiór wierszy, który poddaje w wątpliwość nasze samozadowolenie."

 

Dwutygodnik.com: Paweł Kozioł o antologii "Cząstki pomarańczy"

"Dobór tekstów jest więc nie tylko kwestią osobistego gustu redaktorki, lecz także próbą przybliżenia polskiemu czytelnikowi zjawisk mniej znanych. Ten rodzaj polityki poetyckiej wypada cenić bardziej niż polityczne angażowanie tytułu, niechby i z przymrużeniem oka."

 

"Dziennik Teatralny": Aleksandra Kamińska o książce Grahama Saundersa

"Jako całość książka Saundersa, choć nie unika pewnej schematyczności, to ważne przypomnienie sylwetki jednej z najważniejszych dramatopisarek brytyjskich, jeśli nie europejskich, końca XX wieku i próba wywalczenia należnego jej miejsca w teatralnej historiografii."

 

ksiazeizebrak.pl: Roman Żuchowicz o hipertekstowym pakiecie Ha!artu

"Hiperteksty literackie. Literatura i nowe media stanowią, jak się zdaje, pierwszą monografię tego zjawiska na polskim rynku wydawniczym. Zawiera ona dziewięć szkiców poświęconych polskim i zagranicznym autorom tego nurtu. Jak na pracę zbiorową, poziom zamieszczonych tekstów jest wyrównany."

 

"Polityka": Justyna Sobolewska o polskim wydaniu "Finnegans Wake"

"Ten arcytrudny utwór szczególnie pociąga tłumaczy. Sięgali po niego nawet częściej niż po "Ulissesa". Zazwyczaj jednak próby pozostawały nieukończone, bo trudno przecież poświęcić kilka lat życia jednemu tekstowi, od którego w dodatku nie można się odrywać, bo wypada się z rytmu."

 

e.czaskultury.pl: Anna Rogulska o e-booku "Michael Joyce. Polski pisarz"

"Publikacja "Michael Joyce. Polski pisarz" pod redakcją Mariusza Pisarskiego jest ukoronowaniem starań Korporacji Ha!art, dzięki którym polski czytelnik poznał tak niszowe do tej pory zjawisko literackie, jakim jest powieść hipertekstowa."

 

"Dziennik Teatralny": Magdalena Urbańska o książce "Corpus Jan Fabre"

"Corpus Jan Fabre, pięknie wydany w Linii Teatralnej Ha!artu, to świeży powiew wśród teatralnych wydawnictw. Przybliża postać i dorobek skromnie dotychczas analizowanego belgijskiego artysty, reżysera i performera, a także zabiera ciekawy głos w dyskusji o statusie sztuki interdyscyplinarnej - jej związków z ciałem, tańcem, performansem."

 

"Wprost" zapowiada "Finneganów tren"

"Ta opowieść o życiu dublińskiej rodziny to książka legenda. Pisana niezwykle trudną angielszczyzną, pełna kalamburów, neologizmów i zapożyczeń z innych języków, zawiera rozliczne nawiązania do światowej literatury i mitologii, a także do wcześniejszych książek Joyce'a, z "Ulissesem" na czele."

 

Strona 1 z 51

«pierwszapoprzednia12345678910następnaostatnia»

!!! MAKIETA !!!

?

Plac Szczepański 3, 31-011 Kraków, wt-nd 11-18
tel./fax.: +48 12 4228198; tel.: +48 0 728 363 275
email: korporacja@ha.art.pl

 

 

Zrealizowano ze środków
Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego